Sempre più spesso J.R.R. Tolkien fa parte delle manifestazioni culturali. Lo dimostra una volta di più Naxoslegge, festival delle narrazioni, della lettura e del libro, che si svolgerà dal 18 al 26 settembre a Giardini Naxos, in provincia di Messina a due passi da Taormina. La rassegna culturale, diretta da Fulvia Toscano e giunta alla IV edizione, quest’anno rientra nel più ampio progetto, denominato Settembre di Culture a Giardini Naxos – Extramoenia, in programma dal 15 al 26 settembre, che vede in cartellone anche Sinestesie, tre giorni per «Sentire e vedere libri», in programma dal 15 al 16 settembre.
La manifestazione in Sicilia
Naxoslegge presenta un ricco cartellone di eventi, inserito quest’anno nella più ampia rassegna Settembre di Culture – Extramoenia, che comprende anche Sinestesie – Sentire e vedere libri. Particolarmente variegata la schiera degli autori e delle tematiche che tra narrazione, poesia, scienza e geopolitica spazieranno dal Continente al Mediterraneo. Tra le novità il premio La Tela di Penelope, il gemellaggio tra Naxos e Cuma, l’incontro con Pordenonelegge e il passaggio di testimone con SabirFest. Nei giorni della rassegna si potrà assistere a una intervista immaginaria a Tomasi di Lampedusa, discutere del Gattopardo di Luchino Visconti a cinquant’anni dall’uscita nelle sale cinematografiche, ascoltare la Lectio magistralis Aspettando Dante Alighieri di Nicolò Mineo, partecipare al dibattito degli esperti su A Sud di Shakespeare. Il programma è ricchissimo e si può scaricare qui.
La traduzione di Tolkien in Italia
Molto spazio sarà dedicato a J.R.R. Tolkien, nell’anno dei 60 anni della Compagnia dell’Anello. Per i più piccoli Naxoslegge ha programmato due eventi mattutini, con laboratori di lettura nelle scuole, nei giorni 18 e 24 settembre, a cura di Lina Maria Ugolini e l’editrice Arianna Attinasi. In collaborazione con l’Unicef (gruppo promotore di Giardini Naxos) guidato da Pancrazia Marcuccio e l’associazione Sunflowers, nel giardino di villa Accademia il 19 settembre dalle 18:30 alle 20:30 si svolgerà Leggendo nelle Terre di Mezzo, dedicato all’anniversario di Tolkien. L’incontro ha lo scopo di raccogliere fondi e la libreria Feltrinelli donerà parte degli incassi all’Unicef. Il piatto forte sarà però servito il 25 settembre dalle 11 alle 12:30, quando nell’Auditorium del Liceo Caminiti, gli studenti dell’istituto potranno incontrare Vittoria Alliata di Villafranca in Per interposta persona. Tradurre Tolkien a Bagheria. L’incontro sarà coordinato da Mariavita Cambria, docente all’Università di Messina e dottore di ricerca in Studi Inglesi ed Anglo Americani. Tradurre Tolkien a Bagheria è un titolo molto autobiografico perché Vittoria Alliata, giovanissima, ha tradotto in italiano Il Signore degli Anelli, che fu pubblicata prima in maniera parziale dalla Astrolabio nel 1967, poi dalla Rusconi, sotto la curatela di Quirino Principe nel 1970. Scrittrice e traduttrice, laureata in diritto islamico, a partire dagli anni Settanta ha iniziato la pubblicazione di alcuni libri di successo, ispirati a viaggi nel Vicino Oriente, in Africa e in Asia, con particolare interesse per la condizione femminile nel mondo islamico: nel 1980 ha scritto il libro Harem. «Ma è vero che è ormai un’icona tra i fan italiani del Signore degli AnellI?, le è stato chiesto. E la principessa: «Su un blog ho scoperto un’ammiratrice che ha proposto “ma quand’è che la fanno santa”? Forse perché non ho mai protestato per gli abusi operati sulla mia traduzione, che risale a quando avevo 16 anni, ma era stata concordata meticolosamente con Tolkien. O perché non ho rivendicato il pagamento dei diritti d’autore quando hanno usato il mio testo per la versione italiana del film…». Sugli abusi, sull’assenso alla traduzione datole da Tolkien, sui cambiamenti operati da Rusconi, di tutto questo Vittoria Alliata parlerà con gli studenti.
– Vai al sito Naxoslegge
– Scarica il programma degli eventi
.